Aria operowa

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o tłumaczenie tych krótkich arii, 1 jest z opery Rameau, 2 z opery Glucka. Dobra jestem z włoskiego, ale na francuskim trochę się nie znam niestety. Z góry bardzo dziękuję! Pozdrawiam! Dorota.

Soleil fuis de ces lieux, Cesse de tourmenter les humides Nayades.
Venez, favorables hyades, éteignez pour jamais son éclat et ses feux.

Soumis au silence, contrains ton désir, faistoi violence, bientôt à ce prix tes tourments vont finir. Tu sais qu'un amant discret et fidèle, muet et tremblant auprès de sa belle, en est plus touchant.
Soleil fuis de ces lieux, - O, slonce, zmykaj stad
Cesse de tourmenter les humides Nayades.- przestan nękać wilgotne Najady
Venez, favorables hyades, - O, przyjdzcie, życzliwe Hiady (córki Atlasa, jest taki gwiazdozbior)
éteignez pour jamais son éclat et ses feux. - zagaście na zawsze jego blask i żar

Soumis au silence, contrains ton désir,- poddaj sie ciszy, powsciągnij żądze
faistoi violence, - zadaj (nawet) sobie gwałt
bientôt à ce prix tes tourments vont finir. - wkrotce dzięki temu twe problemy sie skonczą
Tu sais qu'un amant discret et fidèle,- Wiedz (lub: wiesz), że kochanek (ukochany?), dyskretny i wierny
muet et tremblant auprès de sa belle, - milczący i drżący u boku swej ukochanej
en est plus touchant.- przyprawia o wieksze emocje.
O wow!
Merci! :)

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa