tłumaczenie z j.pol na j.francuski;proszę o pomoc!

Temat przeniesiony do archwium.
"Miałam okazję brać udział w IX Festiwalu Tańca w Kielcach w maju 2009 roku. Jestem tancerką, więc tym bardziej było to dla mnie wspaniałe doświadczenie. Spektakle które były wystawiane na festiwalu zapierały dech w piersiach.Przy okazji festiwalu miały miejsce Międzynarodowe Warsztaty Tańca Jazzowego odbywające się co 2 lata w Kielcach. Jest to jedna z największych tego typu imprez w Polsce. Współpracowałam z najlepszymi choreografami na świecie i było to dla mnie niepowtarzalne i bardzo ważne przeżycie które mam nadzieję pomoże mi w przyszłej karierze tancerki. W całym Festiwalu nie było nic co mogłoby mi się nie podobać, wszystko było fantastycznie dopracowane i jedyne w swoim rodzaju. Niecierpliwie czekam na kolejną edycję."

już raz próbowałam ale nikt się nie odezwał więc mam nadzieję że może tym razem mi się uda! będę naprawdę b.wdzięczna.
pozdrawiam;)
J'ai eu l'occasion de participer au IX Festival de Danse à Kielce en mai 2009. Etant moi-même danseuse, c'était donc d'autant plus une formidable expérience. Les spectacles proposés étaient à couper le souffle. A l'occasion du Festival se sont déroulés également les Internationaux Ateliers de la Dance de Jazz qui ont lieu tous les 2 ans à Kielce. C'est une des manifestations les plus importantes de ce type en Pologne. J'ai eu le bonheur de collaborer avec les meilleurs choréographes au monde. C'était pour moi quelque chose d'unique et une expérience très importante qui, comme je l'espère, m'aidera dans ma future carrière de danseuse. Dans tout le Festival il n'y avait rien qui ait pu déplaire ; la finition était fantastique et unique dans son genre.
C'est avec l'impatience que j'attends la prochaine édition du Festival

Jesli o sobie piszesz to zycze powodzenia

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia