proszę o przetłumaczenie cytatu!!

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo bym prosiła o przetłumaczenie po francusku tekstu: potrafię kochać ale potrzebuję jego serca :) bardzo mi na tym zależy bo chcę zrobić sobie taki tatuaż :)
A myślisz, że go pokochasz na zawse?
A co zrobisz z tym tatuażem jeśli już nie kochasz go w przyszłośći?

Je saurai aimer mais j'ai besoin de son coeur

Uwaga sens jest dziwny po francusku

Powodzenia
tatuaż nie jest skierowany do konkretnej osoby bo nie ma w nim imienia, jedynie co to bedzie zrobiony z myślą o kimś ale nie dla niej :)) to taka myśł życiowa i przenośnia, że do miłości potrzebne są 2 osoby :) ale dzikuje bardzooo:)
ProszÄ™