Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu. Prosiłabym jeszcze o napisanie tego tekstu tak jak "się czyta po polsku", bardzo proszę. Z góry dziękuję.
- Allo, oui?
- C’est moi, maman. Nous sommes en train de nous balader dans la vielle ville avec tout le groupe. C’est super d’etre a nouveau ensemble avec nos amis polonais.
- Deja en ville?! Avec tous vos bagages?
- Mais non, les parents et le frère d’Ola sont venus a l’aeroport. Ils sont tres sympas. Son papa parle un peu francais, mais avec sa maman je dois parler anglais. C’est drole!
- Et Ola, elle va bien?
- Elle a change de look! Ce n’est plus la meme Ola. Elle n’est plus blonde, elle est rouse et elle a les cheveux tres, tres courts. Et elle n’a plus ses lunettes.
- Mais elle va bien?
- Beaucoup mieux qu’en mars, quand elle etait chez nous. Tut e rappelles? Elle n’avait pas le moral. Elle prenait chaque jour des cachets anti-allergiques. Maintenant, elle est plus grande que moi. Et plus mince aussi. Pendant les vacances, elle a traverse toutes les montagnes polonaises, je ne me souviens plus de leurs noms, avec son sac a dos. Elle est vraiment en forme.
- Et qu’est-ce que vous faites ce soir?
- Nous n’avons pas encore vu grand chose, mais ce soir nous restons a la maison. Je vais dormer avec Ola dans sa chambre, on va bavarder toute la nuit.
- Et son frère?
- Quoi? Parle plus fort! J’entends mal!
- Comment est le frère d’Ola?
- Pas mal. Maman, et sit u me telephonais vers neuf heures chez Ola? Tu as son numero, non? Et n’oublie pas : il faut faire 00 48 pour la Palogne et l’indicatif de Varsovie : le 22.
- D’accord, je t’appelle ce soir, et dis bonjour a Ola et a sa famille de ma part!