spacerowac po Paryżu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam:)
jak będzie: Ja spaceruje po Paryżu?
Skoro jest: dans les parcs, dans le ville to: Je me promene dans Paris?

merci
to zalezy czy masz zamiar czegos okreslac :
jesli tylko spacerujesz to : je me promène dans Paris
a jesli bedziesz przechodzila parki ...itd...to znaczy ze cos okreslasz i lepiej bedzie : je me promène à travers Paris (à travers les parcs , à travers les monuments )

"à travers" pochodzi od czasownika "traverser"=przechodzic

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia