Ja powiedziałabym "une façon de passer les vacances", ale głowy nie dam, proszę, żeby ktoś jeszcze to sprawdził.
vaio2
09 cze 2010
a jak przetłumaczyć "początki..." "debuts..."
vaio2
09 cze 2010
i jeszcze jedno pytanie, jak przetłumaczyć " to mapa trasy 2010r."
"ce mape ...en 2010 ??? nie wiem, bardzo proszę o szybką pomoc
petitmuguet
09 cze 2010
la carte de la route en 2010 (nie bardzo rozumiem o co chodzi z tym 2010 ;) więc lepiej mi wyjaśnij:P) a co do początków - doprecyzuj, o jakie zdanie konkretnie Ci chodzi.
amelie-poulain
09 cze 2010
Le plan d'itineraire...
La carte d'itineraire de 2010
amelie-poulain
09 cze 2010
Les debuts...
vaio2
10 cze 2010
co do mapy to chdzi że to jest mapa która przedstaiwa trasę, która obowiązuje w 2010 roku.
A co do początków to chodzi mi o początki jakiegoś wydarzenia, historii.