Tłumaczenie tekstu

Temat przeniesiony do archwium.
Szukam osoby która przetłumaczy sporą ilość tekstu (oczywiście ja nie znam w ogóle francuskiego). Są to napisy do klasycznego serialu THE TWILIGHT ZONE (1959) w języku francuskim ( polskie się praktycznie nie ukazały). Więc znalazłem tylko takie i nie za bardzo wiem gdzie mogę poprosić kogoś o pomoc w tłumaczeniu napisów do filmu. Czekam na jakieś propozycje.
1
00:00:06,280 --> 00:00:07,759
Il existe une autre dimension

2
00:00:08,280 --> 00:00:10,236
par-delŕ celles des hommes.

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,559
Une dimension
aussi vaste que l'univers

4
00:00:13,760 --> 00:00:16,274
et aussi intemporelle
que l'infini.

5
00:00:16,880 --> 00:00:20,156
Elle s'étend aux confins
de l'ombre et de la lumičre,

6
00:00:20,360 --> 00:00:22,555
de la science et de la superstition.

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,433
Elle transcende toutes nos peurs,

8
00:00:25,640 --> 00:00:28,154
dépasse toutes nos connaissances.

9
00:00:29,000 --> 00:00:31,150
Voici la dimension de l'imagination.

10
00:00:31,520 --> 00:00:33,317
Une zone que l'on appelle :

11
00:00:33,520 --> 00:00:35,476
La Quatričme dimension

12
00:00:48,800 --> 00:00:52,190
C'est ici.
Et c'est maintenant.

13
00:00:53,080 --> 00:00:55,992
L'odyssée vers les ténčbres
que nous allons regarder

14
00:00:56,200 --> 00:00:57,952
pourrait ętre la nôtre.

15
00:01:30,000 --> 00:01:32,833
Comment s'appelle la ville
qui est un peu plus loin ?

16
00:01:39,560 --> 00:01:41,551
Vous avez un client.

17
00:01:48,880 --> 00:01:50,836
Vous avez un client !

18
00:01:51,040 --> 00:01:52,029
Un client !

19
00:02:07,520 --> 00:02:08,555
Du jambon et des oeufs !

20
00:02:23,520 --> 00:02:26,159
Des oeufs au plat,
des patates...

21
00:02:28,120 --> 00:02:29,997
Vous avez un client, bon sang !

22
00:02:32,240 --> 00:02:34,515
Du jambon, des oeufs au plat
des patates !

23
00:02:37,360 --> 00:02:39,749
Vous avez un client affamé
qui paie cash !

24
00:02:40,680 --> 00:02:43,717
J'ai 2 dollars, 85 cents.

25
00:02:46,120 --> 00:02:47,599
La devise américaine.

26
00:02:50,520 --> 00:02:53,193
Vous savez au moins ça.
Je suis américain.

27
00:02:54,640 --> 00:02:56,710
On peut se demander qui je suis.

28
00:02:58,160 --> 00:03:00,469
Autant vous le dire,
je ne sais pas vraiment qui je suis.

29
00:03:01,440 --> 00:03:04,955
Mais j'ai 2 dollars, 85 cents
et je suis affamé, ça c'est sűr.

30
00:03:07,320 --> 00:03:09,959
2,85 $ et j'ai faim !

31
00:03:13,760 --> 00:03:16,513
Je vais me réveiller,
je le sais.

32
00:03:23,720 --> 00:03:24,835
OUVERT

33
00:03:25,120 --> 00:03:27,714
FERME

34
00:04:41,080 --> 00:04:42,195
Il y a quelqu'un ?

35
00:04:50,560 --> 00:04:53,677
Mademoiselle !
Mademoiselle, vous lŕ-bas !

36
00:04:55,800 --> 00:04:59,395
J'ai un service ŕ vous demander.

37
00:04:59,600 --> 00:05:02,876
Je n'ai vu personne.
Peut-ętre qu'ils dorment.

38
00:05:04,080 --> 00:05:06,071
Je n'ai pas vu un chat.

39
00:05:08,400 --> 00:05:11,472
Vous allez croire que je suis fou.

40
00:05:13,480 --> 00:05:15,869
Je ne sais plus qui je suis.

41
00:05:16,560 --> 00:05:20,394
C'est étrange,
mais en me réveillant ce matin...

42
00:05:21,760 --> 00:05:24,115
Je ne me suis pas vraiment réveillé.

43
00:05:24,720 --> 00:05:26,756
Je me suis retrouvé
sur cette route...

44
00:05:29,640 --> 00:05:30,629
Amnésie.

45
00:05:30,840 --> 00:05:34,276
Je dois avoir ça.
Je ne me rappelle rien.

46
00:05:34,480 --> 00:05:36,311
Et je ne vois personne.

47
00:05:37,440 --> 00:05:38,998
Vous ętes
la premičre que je vois.

48
00:05:39,720 --> 00:05:43,076
N'ayez pas peur.
Vous connaissez un médecin...

49
00:05:58,760 --> 00:05:59,829
Je suis confus, Madame.

50
00:06:00,040 --> 00:06:03,112
Je ne voulais surtout pas
vous perturber.

51
00:06:05,120 --> 00:06:06,235
En fait,

52
00:06:07,200 --> 00:06:09,873
j'ai toujours aimé
les femmes silencieuses.

53
00:06:11,600 --> 00:06:12,589
Tu vois ce que je veux dire,
poupée ?

54
00:06:19,160 --> 00:06:22,118
MANNEQUINS DE VITRINE

55
00:06:29,440 --> 00:06:32,000
Il y a quelqu'un ?

56
00:07:23,120 --> 00:07:25,270
Vous n'avez pas la clé,
je suppose ?

57
00:07:41,400 --> 00:07:43,391
Allô ?

58
00:07:43,600 --> 00:07:46,433
Allô ? Mademoiselle ?

59
00:07:47,320 --> 00:07:50,357
Allô ? Mademoiselle !

60
00:08:03,920 --> 00:08:05,273
Ici l'opératrice automatique...

61
00:08:05,480 --> 00:08:08,438
Mademoiselle,
est-ce que vous pourriez me dire...

62
00:08:08,640 --> 00:08:10,790
Veuillez vérifier le numéro composé.

63
00:08:11,000 --> 00:08:13,639
Mademoiselle, écoutez-moi,
s'il vous plaît.

64
00:08:13,840 --> 00:08:15,239
Opératrice automatique.

65
00:08:16,120 --> 00:08:19,749
Ce numéro n'est pas en service.
Veuillez vérifier...

66
00:08:20,040 --> 00:08:22,634
Vous avez perdu la tęte ?
Je n'ai pas composé de numéro...

67
00:08:23,600 --> 00:08:25,670
- Ceci est un répondeur.
- Un répondeur ?

68
00:08:26,400 --> 00:08:27,753
Mademoiselle ?

69
00:08:28,000 --> 00:08:30,309
Je veux juste savoir oů je suis.

70
00:08:30,520 --> 00:08:34,229
S'il vous plaît, vous pouvez...
Mademoiselle !

71
00:08:40,000 --> 00:08:42,560
ANNUAIRE TELEPHONIQUE
D'OAKWOOD

72
00:08:53,160 --> 00:08:55,913
Alors les gars, vous ętes oů ?
Vous habitez oů ?

73
00:08:56,680 --> 00:08:58,671
Baker, Balmer, Blatt...

74
00:09:00,920 --> 00:09:02,672
Qui tient la boutique ?

75
00:09:07,640 --> 00:09:10,154
Qui tient tous ces magasins ?

76
00:09:36,760 --> 00:09:38,671
Oů est le petit malin
qui a fermé la porte ?

77
00:09:40,040 --> 00:09:41,553
Trčs drôle.

78
00:09:45,640 --> 00:09:48,279
Un petit coup de main ?
Quelqu'un ?

79
00:09:51,080 --> 00:09:54,595
Cette ville est dingue,
mais je l'aime bien !

80
00:09:56,400 --> 00:09:58,118
Ce n'est plus drôle.

81
00:10:00,240 --> 00:10:02,310
Cette porte est bloquée.

82
00:10:37,520 --> 00:10:41,035
Si seulement je n'avais pas
l'impression d'ętre observé...

83
00:10:43,880 --> 00:10:45,199
... écouté.

84
00:10:55,440 --> 00:10:57,715
Appel ŕ toutes les voitures.

85
00:10:57,920 --> 00:10:59,911
Un inconnu arpente
le commissariat.

86
00:11:00,120 --> 00:11:04,033
Suspect. Probablement recherché...

87
00:12:04,000 --> 00:12:04,955
Je vais me réveiller.

88
00:12:06,440 --> 00:12:07,555
Il faut que je me réveille.

89
00:12:20,600 --> 00:12:25,469
LYCEE D'OAKWOOD

90
00:12:32,440 --> 00:12:34,032
Oů sont-ils tous ?

91
00:13:20,680 --> 00:13:22,875
Quelqu'un veut une glace ?

92
00:13:34,120 --> 00:13:36,350
Désolé, vieux,
je me rappelle pas ton nom.

93
00:13:37,280 --> 00:13:39,999
Le visage paraît familier,
mais ton nom m'échappe.

94
00:13:42,040 --> 00:13:43,632
J'ai un problčme.

95
00:13:44,280 --> 00:13:46,635
Je suis en plein cauchemar
et je ne me réveille pas.

96
00:13:48,040 --> 00:13:49,439
Tu fais partie de ce cauchemar.

97
00:13:50,280 --> 00:13:53,511
Toi, la glace, le commissariat,
la cabine téléphonique,

98
00:13:54,040 --> 00:13:57,874
le mannequin,
toute cette foutue ville.

99
00:13:59,000 --> 00:14:00,069
Oů que je sois.

100
00:14:03,000 --> 00:14:05,753
Ça me rappelle un truc.

101
00:14:06,240 --> 00:14:08,708
Tu vois qui c'est,
Ebenezer Scrooge ?

102
00:14:09,840 --> 00:14:11,910
Il a dit ça au fantôme.

103
00:14:13,160 --> 00:14:15,674
" Vous pourriez n'ętre qu'une tranche
de boeuf mal digérée,

104
00:14:16,040 --> 00:14:17,109
"un morceau de fromage,

105
00:14:17,600 --> 00:14:20,160
"un fragment de pomme de terre
mal cuite.

106
00:14:21,120 --> 00:14:23,588
" Pour un mort, vous sentez plus
la bičre que la bierre."

107
00:14:24,680 --> 00:14:25,749
Voilŕ ce que tu es.

108
00:14:27,040 --> 00:14:29,759
Mon dîner d'hier soir.
Forcément.

109
00:14:32,240 --> 00:14:36,119
Maintenant j'en ai marre.
Je veux me réveiller.

110
00:14:38,480 --> 00:14:41,358
Si je ne peux pas me réveiller,
j'aimerais parler ŕ quelqu'un.

111
00:14:42,640 --> 00:14:46,633
LYCEE D'OAKWOOD
BASKETBALL - C ALENDRIER

112
00:14:48,800 --> 00:14:51,314
Je dois avoir beaucoup d'imagination.

113
00:14:52,840 --> 00:14:55,798
Personne au monde ne peut faire
un ręve aussi réaliste.

114
00:14:57,880 --> 00:14:59,632
Précis dans le moindre détail.

115
00:15:19,000 --> 00:15:22,788
LE DERNIER HOMME
SUR TERRE

116
00:15:58,880 --> 00:16:01,075
LYCEE D'OAKWOOD

117
00:16:02,840 --> 00:16:04,751
HYMNE AU COMBAT

118
00:16:16,400 --> 00:16:24,114
AUJOURD'HUI :
HYMNE AU COMBAT

119
00:16:33,280 --> 00:16:34,508
Aviateur.

120
00:16:37,640 --> 00:16:39,392
Aviateur.

121
00:16:41,880 --> 00:16:43,836
Je suis un aviateur.

122
00:16:46,680 --> 00:16:48,910
Je suis un aviateur.

123
00:16:49,120 --> 00:16:52,874
Je suis un aviateur. Un aviateur !

124
00:16:53,840 --> 00:16:54,750
Je suis un aviateur.

125
00:16:55,080 --> 00:16:57,878
Ecoutez-moi tous,
je suis un aviateur.

126
00:17:03,720 --> 00:17:04,550
Aviateur.

127
00:17:06,440 --> 00:17:09,716
Qu'est ce que ça signifie ?
Une bombe ?

128
00:17:11,000 --> 00:17:12,877
C'est ça, la Bombe...

129
00:17:14,920 --> 00:17:18,390
Mais alors, tout devrait ętre détruit.
Et ce n'est pas le cas.

130
00:17:29,160 --> 00:17:32,277
Qui est lŕ ?
Qui est dans la salle de projection ?

131
00:17:34,600 --> 00:17:35,749
Qui est lŕ ?

132
00:17:36,720 --> 00:17:38,119
Qui est dans la salle de projection ?

133
00:17:40,480 --> 00:17:41,549
Qui est lŕ ?

134
00:17:42,080 --> 00:17:43,399
Vous me voyez ?

135
00:18:57,840 --> 00:19:00,752
OPTOMETRIE

136
00:19:02,080 --> 00:19:03,718
Aidez-moi.

137
00:19:06,120 --> 00:19:08,873
Aidez-moi. S'il vous plaît.

138
00:19:09,120 --> 00:19:11,270
Aidez-moi, je vous en prie.

139
00:19:11,640 --> 00:19:13,073
Aidez-moi, je vous en prie.

140
00:19:14,640 --> 00:19:18,235
Aidez-moi. S'il vous plaît.

141
00:19:18,440 --> 00:19:21,398
Vous me regardez. Aidez-moi.

142
00:19:21,600 --> 00:19:25,479
Aidez-moi !

143
00:19:25,960 --> 00:19:28,758
Ŕ l'aide !

144
00:19:29,840 --> 00:19:32,229
Vous me regardez.
Aidez-moi je vous en supplie !

145
00:19:32,440 --> 00:19:34,317
Ŕ l'aide ! Ŕ l'aide !

146
00:19:34,560 --> 00:19:35,754
On ouvre.

147
00:19:38,880 --> 00:19:40,154
Sortez-le de lŕ. Vite !

148
00:19:40,920 --> 00:19:43,309
On libčre le sujet.
Et le double.

149
00:20:08,760 --> 00:20:11,320
Attention ŕ sa main,
le verre est brisé.

150
00:20:20,440 --> 00:20:21,350
Sergent.

151
00:20:33,120 --> 00:20:34,189
Colonel, je vous écoute.

152
00:20:34,560 --> 00:20:36,357
Il va bien.
Des hallucinations.

153
00:20:37,800 --> 00:20:39,597
Bien.
Les données sont enregistrées ?

154
00:20:39,800 --> 00:20:40,915
Affirmatif.

155
00:20:41,200 --> 00:20:45,079
- Le chrono ?
- 484 heures, 36 minutes.

156
00:20:45,440 --> 00:20:47,431
Compilez les données
et donnez-les moi.

157
00:20:47,640 --> 00:20:50,108
Je veux voir ses réactions également.

158
00:20:50,320 --> 00:20:51,753
Les journalistes.

159
00:20:51,960 --> 00:20:55,077
Excusez-moi, mais je veux voir
le sergent avant tout.

160
00:20:55,280 --> 00:20:57,430
L'opération est-elle réussie ?

161
00:20:57,640 --> 00:20:58,675
Absolument.

162
00:20:58,880 --> 00:21:00,598
Cet homme est resté
enfermé, seul dans cette boîte,

163
00:21:00,800 --> 00:21:03,712
durant environ 484 heures.

164
00:21:04,040 --> 00:21:07,271
Soit un aller-retour sur la lune
et quelques orbites.

165
00:21:07,520 --> 00:21:09,715
Le vol était simulé,
c'est bien cela ?

166
00:21:09,920 --> 00:21:12,480
Tout ŕ fait.

167
00:21:12,680 --> 00:21:14,796
Et tous ces fils ?

168
00:21:15,440 --> 00:21:18,955
Des électrodes. Nous avons
enregistré toutes ses réactions.

169
00:21:19,240 --> 00:21:22,232
Respiration, activité cardiaque,
tension.

170
00:21:22,440 --> 00:21:26,399
Et ŕ la fin,
quand il a appuyé sur le bouton...

171
00:21:27,000 --> 00:21:29,150
On peut dire qu'il a craqué.

172
00:21:31,000 --> 00:21:32,991
Il a dű souffrir d'hallucinations.

173
00:21:34,560 --> 00:21:36,676
Vous devez savoir une chose.

174
00:21:37,480 --> 00:21:39,516
N'importe lequel d'entre vous,
enfermé

175
00:21:39,720 --> 00:21:42,188
dans un mčtre carré
pendant 20 jours,

176
00:21:42,880 --> 00:21:46,793
seul, coupé du monde,

177
00:21:47,600 --> 00:21:51,878
verrait son imagination
partir en vrille.

178
00:21:52,960 --> 00:21:54,791
C'est ce qui s'est passé
pour lui.

179
00:21:57,520 --> 00:21:58,999
Excusez-moi.

180
00:22:01,880 --> 00:22:02,915
Attendez !

181
00:22:07,680 --> 00:22:10,911
- Comment allez-vous ?
- Mieux.

182
00:22:11,320 --> 00:22:13,515
Désolé pour ce qui s'est passé
ŕ la fin.

183
00:22:13,920 --> 00:22:15,035
C'était comment ?

184
00:22:15,240 --> 00:22:16,309
Oů pensiez-vous ętre ?

185
00:22:17,520 --> 00:22:21,308
Dans un lieu que je veux oublier.
Une ville.

186
00:22:21,920 --> 00:22:23,990
Une ville fantôme.
Sans personne.

187
00:22:25,480 --> 00:22:27,869
Que m'est-il arrivé ?

188
00:22:28,240 --> 00:22:31,550
Une sorte de cauchemar
forgé par votre esprit.

189
00:22:33,640 --> 00:22:35,835
Nous pouvons alimenter
votre estomac,

190
00:22:36,280 --> 00:22:38,316
vous faire lire des microfilms,

191
00:22:38,520 --> 00:22:41,193
vous divertir, avec des films.

192
00:22:42,160 --> 00:22:44,754
Nous pouvons vous fournir
de l'oxygčne.

193
00:22:45,760 --> 00:22:47,796
Une seule chose ne peut ętre simulée.

194
00:22:48,640 --> 00:22:50,710
Un besoin essentiel.

195
00:22:51,400 --> 00:22:53,152
La soif de l'autre.

196
00:22:54,200 --> 00:22:55,758
Briser le mur de la solitude.

197
00:22:56,640 --> 00:22:58,358
C'est un problčme insoluble.

198
00:23:00,200 --> 00:23:02,589
La prochaine fois je ne serai
pas dans une boîte.

199
00:23:03,520 --> 00:23:07,149
Non. La prochaine fois,
vous serez réellement seul.

200
00:23:23,600 --> 00:23:26,239
T'en va pas,
toi, lŕ-haut.

201
00:23:27,920 --> 00:23:30,275
La prochaine fois,
ça ne sera ni un ręve, ni un cauchemar.

202
00:23:31,040 --> 00:23:32,712
La prochaine fois,
ce sera la réalité.

203
00:23:34,120 --> 00:23:35,189
Reste lŕ.

204
00:23:36,640 --> 00:23:38,915
On arrive.

205
00:23:41,160 --> 00:23:44,755
Lŕ-haut... dans l'infini galactique,

206
00:23:44,960 --> 00:23:47,110
dans l'immensité du néant.

207
00:23:47,720 --> 00:23:51,395
Lŕ-haut se tapit l'ennemi.
La solitude.

208
00:23:53,200 --> 00:23:54,997
Elle attend,
inlassablement.

209
00:23:55,880 --> 00:23:58,440
Telle l'univers,
sa patience est sans limite.

210
00:23:58,640 --> 00:24:01,552
Toujours ŕ l'affűt,
dans la Quatričme dimension.
przetłumacze za 40 zł
ja za 30 :P
[email]
Zapraszam :)

 »

Nauka języka