Dziękuję za pomoc. W między czasie sprzedałem komuś innemu ten tekst do przetłumaczenia.
Dokładnie tak samo to przetłumaczył, tyle że po angielsku ;)
Co do pkt. 3 jest tam
Cytat:
"il s'est rendu a Alésia"
, bo to chodzi o Vercingétorix'a, czego nie ma w tym tych fragmentach tekstu.
1) Who are these « Gaulois » that French people are really proud to have them as ancestors ?
2) For « peuples » it is better translate it as people or population of a country. For example : Le peuple de France => The people of France.
3) French people still honor his name today, and they consider that their history start to take shape from the day he went to Alesia, in the year 52 Before-Christ.