hej.
moim zdaniem jest kilka mozliwosci na przetlumacznie tego zdania np
- Chaque jour peut devenir le meilleur ( le plus beau) jour de ta vie - doslownie to znaczy ze kazdy dzien moze stac sie najlepszym (najpiekniejszym) dniem twojego zycia
- Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie - daj kazdemu dniu szanse stania sie najpiekniejszym dniem twego zycia
- faire de chaque jour le plus beau jour de ta vie - spraw zeby kazdy dzien byl ( doslownie wrob ze swojego dnia) najpiekniejszym dniem twego zycia
mysle ze to drugie tlumacznie najlepiej oddaje to co chcialas powiedziec, zwrot 'spraw aby kazdy dzien mial szanse' troche mi nie brzmi po francusku, raczej powiedwizliby daj kazdemu dniu szanase, no ale to moje skromne zdanie, nie jestem profesjonalistka w tlumaczeniach wiec moge sie mylic.
mam nadzieje ze pomoglam!