Jak to przetłumaczyć?

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć. Czy ktoś wie jak przetłumaczyć trzy poniższe zwroty zaczynające zdania?

C'est-à-dire ....
C'est pour cela que ...
Cela me donne de la ...
Ja przetłumaczyłabym tak:
To znaczy...
To z tego powodu, że...
To mi daje...
C'est-à-dire .... - Mianowicie / To znaczy...
C'est pour cela que ... - To dlatego, że...
Cela me donne de la ... - To dodaje mi... (np. sił, motywacji, energii etc.) / To sprawia mi (np.przykrość)
Dziękuje bardzo. Pomogło w zrozumieniu.
Niestety mam jeszcze problem z kilkoma, których nie rozumiem.

Tout à fait..
Un tout petit peu..
De toute façon..
On fait vite.. (connaissance)...
De cette maniere..
Il ne faut pas..
A podjęłaś/podjąłeś chociaż próbę przetłumaczenia samodzielnie...?

Całkowicie, właśnie, dokładnie...
Trochę..
W każdym razie...
Nietracimy czasu, działamy szybko / Poznajemy się szybko..
W ten sposób...
Nie można/nie trzeba...

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia