Expressions figées- prośba o wyjaśnienie znaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Dans le contexte, pouvez-vous m'écrire une signification d 'expressions figées:

Il ne nous répondra pas non, ce serait un crime de lèse-majesté.
Dieu de Dieu la belle amour !
Même si nous sommes montés à pas de loup, de la surface de son sommeil il nous aura
entendu venir.

Moje sugestie:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Crime_de_lèse-majesté
http://pl.wikipedia.org/wiki/Crimen_laesae_maiestatis - czyli "zbrodnia majestatu", "obraza majestatu".

http://www.languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=5495

http://dictionnaire.reverso.net/francais-definition/à%20pas%20de%20loup

"stąpać cichutko" ?
Tutaj znajdziesz cos ciekawego na tymat
http://enigmalbertimone.voila.net/animadimo.html
Dziękuję Wam za pomoc, zwłaszcza za linki, które są bardzo użyteczne. Dzięki!