ZAproszenie po francusku

Temat przeniesiony do archwium.
Pomożecie moi drodzy? Potrzebuję przetłumaczyć na francuski do zaproszenia:
Drodzy moi, Jeśli to nie problem prosimy o wino lub książeczkę z dedykacją dla Adasia.

Na francuski (z pomocą google translate;))

Chers amis, si ce n'est pas un problème, s'il vous plaît vin ou un livre avec une dédicace à Adam. Merci!

Tylko nie wiem, czy tu się rodzzajniki zgadzają..
Chers amis -si ça ne pose pas de problème- pouvez-vous s'il vous plaît m'envoyer* du vin ou un livre dédicacé à Adam. ?

*wysłać - czy słowo jest tu odpowiednie ? tzn. czy chodzi o przesyłkę ?

 »

Pomoc językowa