ani jednego ani drugiego i niestety tez nie lekow na sennosc, a co z tlumaczeniem ?
AmbassadeurPL
16 lis 2014
ani jednego ani drugiego i niestety tez nie lekow na sennosc, a co z tlumaczeniem ?
humpetej
16 lis 2014
No właśnie, co z tłumaczeniem?
Tradycyjnie tutaj na forum prosimy o wkład własny.
AmbassadeurPL
16 lis 2014
ja to widze tak: choc pewnie zle a chcialbym miec pewnosc na 100procent
''ce n'est pas comme ça, ne pas comme devait être, je voulais donc dans ma propre manière vivre ''
DZIEKI z gory
humpetej
16 lis 2014
je voulais devenir artiste mais je suis devenue ambassadrice.
albo
c'est pas comme ça que je voulais vivre.
mnie się osobiście podoba bardziej ta pierwsza wersja,
bo się rymuje...
AmbassadeurPL
16 lis 2014
ambassadrice ? a co ja conchita wurst ? wszystko mam na miejscu (wlasnie sprawdzam) jestem ON a po drugie serio pytam: TO NIE TAK NIE TAK MIALO BYC? CHCIALEM PRZECIEZ PO SWOJEMU ZYC!
jeszcze raz ônawiam S'il Vous plait