tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Jakbyście zgrabnie przełożyli to zdanie:

" Il est évident que le soleil brillait autant dans ces années-là que durant......"
Nie wiem, czy zgrabnie, ale:
"To oczywiste, że słońce świeciło w tamtych latach tak, jak podczas..." :)
Tez tak to ujelam, ale cos mi z tym sloncem slabo po polskiemu brzmi... :(
Ktos, cos?

« 

Nauka języka