potrzebuje pomocy przy tłumaczeniu DÉCLARATION DE CESSION D’UN VÉHICULE

Temat przeniesiony do archwium.
witam mam problem z przetłumaczeniem tych zdań

1. NOM, NOM D’USAGE le cas échéant et PRÉNOM ou RAISON SOCIALE


2. certifi e avoir vendu le véhicule désigné ci-dessus à la personne susnommée le


3. Merci d’indiquer :
Le kilométrage total parcouru s’il s’agit d’un véhicule acquis neuf par le vendeur ou dont la kilométrage réel peut être justifié .Sinon, indiquer le kilométrage inscrit au compteur suivi de la mention «non garanti».

Que ce véhicule est cédé pour destruction à un professionnel agréé (la liste des professionnels agréés est disponible en préfecture

Veuillez préciser :
Le numéro d’agrément VHU du professionnel acquéreur si le véhicule est une voiture particulière, une camionnette ou un cyclomoteur à trois roues.

proszę o pomoc nawet z translatorem nie daje rady przy tych zdaniach
To dokument urzedowy. Myslisz, ze ktos na forum tlumaczy gratisowo dokumenty ?
nie chcę aby ktoś przetłumaczył mi cały dokument próbuje się dowiedzieć co na nim pisze dokładnie i interesują mnie tylko te 3 pkt.
hehe tylko sie nie wybieraj z polskim tlumaczeniem do kupna autka ,po ci to tlumaczenie tylko wystraszysz sprzedawce tym