Przetłumaczenie jednego zdania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć to zdanie ? - Ce n'est pas parce que ce fondant est fait avec du chocolat équitable qu'on est obligé de le partager equitablement
Chyba tak dosłownie się nie da... ale sens jest mniej więcej taki : "To że to ciasto (ten fondant) zostało zrobione z czekolady pochodzącej z tzw. "równego handlu" nie znaczy, że musimy się nim równo podzielić".
Chocolat équitable to nieco skrót myślowy związany z tym, że czekolada pochodzi z "commerce équitable", czyli handlu, w którym odpowiednio wynagradza się producentów.