a ja coś nie umiem posłużyć się komputerem. nie wiem jak wsawić francuskie znaki liery akcentowane
j'ai changE-akcent de metier.
j'ai aimE circuler dans Paris a velo.
je suis allE aux rendez-vous avec (?) z twojego zdania nie wiadomo o co chodzi
je suis en retard a cause des embouteillages
chyba nie: j'ai pris a: j'ai perdu mon emploi
Właściwie trudno ocenić twoją poprawność nie mając zdań wyjściowych, nie wiem czy tłumacząc masz użyć czasu przeszłego czy teraźniejszego
to tyle ode mnie pozdrawiam