"Troublant" a plusieurs sens et pas seulement pour moi.
Je pourrais dire aussi que je suis "troublé" de me retrouver un peu dans le rôle de "professeur" :), situation incongrue puisque tu maîtrises parfaitement le français.
"Troublant", dans le cas qui nous intéresse, signifie que tu me laissais perplexe sur ton "histoire" dans la mesure où j'étais parti d'un a priori, celui que tu étais une étudiante polonaise.
En relisant plus attentivement ce que tu avais écrit, j'ai commencé à avoir des doutes, d'où l'explication de mon trouble. :)
Maintenant que j'en sais davantage, le trouble s'est dissipé.
Je passe sur le second sens du mot. Ta réaction est suffisamment explicite.
Si, désormais, je ne suis plus troublé, je suis tout pensif.
Serais-tu enseignante?
Mais je pense que je devrais m'arrêter là car j'imagine, qu'à l'image de mes ancêtres qui ont immigrés en France, tu dois avoir toi-même une histoire riche en péripéties.
Joyeux Noël !
Richard
PS. Moi aussi j'ai une fille. Elle commence tout juste à apprendre le polonais :)