moze mi ktos sprawdzic błędy?

Temat przeniesiony do archwium.
J'ai eu de bonnes vacances cette annee. Avec mes amis nous sommes alles au bord de la mer. Nous avons passe 2 semaines dans le camp de scouts. C'etait magnifique. Je suis alle aussi a Varsovie. Ma soeur habite a Varsovie. Nous avons vu un film au cinema et puis nous avons joue au bowling. Pendant tous les 2 mois j'ai fait beaucoup de velo. J'aime bien le velo. En aout je suis alle au concert de mon ami. Je me suis rencontre aussi avec mes amis a la discotheque. Les derniers jours je n'ai fait rien de special. Je suis tres content de ces 2 mois de vacances mais je suis vraiment heureux de pouvoir rentrer enfin a l'ecole parce que j'adore mon lycee et tous les profs!
Rzuciłam na to okiem i 1 zdanie zalatuje mi polonizmem. Moze trzeba sprobowac troszke inaczej:) Proponuje tez połaczyc zdania: Je suis alle aussi a Varsovie ou habite ma soeur---> unikniesz wtedy powtorzeń

Reszty nie przejrzałam. Lece!!!
poprawki, jakie bym naniosla...
Cette année j'ai passé de superbes vacances.
Pendant les deux mois j'ai.... ("tous" nie brzmi tu "francusko")
J'ai rencontré mes amis à la discothèque ( zwrot "se rencontrer avec" to polnizm)
Je n'ai rien fait de spécial.... (miejsce "rien" bylo nieprawidlowe)
Je suis vraiment heureuse (bo to chyba dziewczyna pisze?) de rentrer enfin à l'école et de retrouver mes amis et mes professeurs.
J'adore mon lycée!
Hymmm....zastanowiłam sie nad całoscią, troszke zmieniłam i teraz powinno byc ok:) Aha, sadzac po imieniu to jestes dziewczyna wiec uzgodniłam tez do r. ż:)

Ces vacances etaient formidables. D'abord je suis allee au bord de la mer avec mes amis. Nous avons passe 2 semaines dans le camp de scouts. Ensuite, je suis allee a Varsovie ou habite ma soeur. Nous sommes allees au cimema et puis nous avons joue au blowing. Pendant les vacances je faisait souvent du velo ce que j'aime bien . En aout, je suis allee au concert de mon ami. Je prenais aussi rendez-vous avec mes amis dans une discotheque. Pendant des derniers jour je ne faisais rien de special.
Mes vacances etaient magnifiques mais je suis aussi heureuse de pouvoir revenir enfin a l'ecole..... i dalej tak jak miałas:)

Jezeli masz jakies zastrzezenia to pisz, nie krempuj sie:) pozdrawiam:)
elle, faknie to poprawilas....
bo w tych czasach to mi cos nie gralo...
tez sie zastanawialam czy np. kasienka spotykala sie z przyjaciolmi na dyskotekach czy tez spotkala ich tam tylko raz...(?)
je ne faisais rien de spécial -to tez trwalo przez pewien czas, wiec imparfait tez byloby lepsze
...
mialoby byc "fajnie" a nie jakies "faknie"...
Propnuje kasienko wzorowac sie na wersji elle...
calosc jest bardziej logiczna, bo ja wczesniej poprawilam tylko bledy gramatyczne i stylistyczne
:)
dziewczyny... czy ja juz wam mówiłam że jesteście kozackie?? :D a ta wersja spędzenia wakacji jest mojego kolegi który poprosił mnie o sprawdzenie więc to ze było w rodzaju męskim to było dobrze ale moja wina zapomniałam ppwiedziec :P dzięki wielkie :*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa