czy jest polski odpowiednik...?

Temat przeniesiony do archwium.
hej, czy ktos moze mi pomoc w znalezieniu podobnego wyrazenia w jezyku polskim ?
"quand les poules auront les dents" (=jamais)
(bo wydaje mi sie , ze cos takiego jest, tylko nic minie przychodzi do glowy)
Z gory wielkie dzieki za propozycje.
Marlena
jedyne co mi do głowy przychodzi to :" gdyby babka miała wasy byłaby dziadkiem" ale to chyba nie to :)
NO ale moze po nitce do głębka :)
dzieki, moze ktos jeszcze cos ma do zaproponowania?
Może "na Święte Nigdy"? Ale w sumie zależy od kontekstu... można powiedzieć: "prędzej mi kaktus na dłoni urośnie", ale to już odnosi się do konkretnej wypowiedzi i nie zawsze można tak przetłumaczyć. Wiem, ze przysłowie "quand les poules aurons les dents" jest zamiennie używane z „à la Sainte Glin Glin”, czyli jamais...
Kiedy pieklo zamarznie... :)
dzieki bardzo, sama nie wiem co wybrac...
hej, KOKOSZA NELL, dawno tu cie nie bylo na forum...Fajnie, ze znowu sie pojawilas...
Pozdrawiam
Dzieki :* . Czas nie pozwala,a raczej jego brak... a to z tym pieklem, to mi sie tak nawinelo, bo tak sie nazywala jedna z plyt The Eagles. ;) Rowniez pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.