kategoria: Nauka języka francuskiego / forum: Pomoc językowa
marl
25 lut 2005
hej, czy ktos moze mi pomoc w znalezieniu podobnego wyrazenia w jezyku polskim ?
"quand les poules auront les dents" (=jamais)
(bo wydaje mi sie , ze cos takiego jest, tylko nic minie przychodzi do glowy)
Z gory wielkie dzieki za propozycje.
Marlena
jedyne co mi do głowy przychodzi to :" gdyby babka miała wasy byłaby dziadkiem" ale to chyba nie to :)
NO ale moze po nitce do głębka :)
marl
25 lut 2005
dzieki, moze ktos jeszcze cos ma do zaproponowania?
[konto usunięte]
25 lut 2005
Może "na Święte Nigdy"? Ale w sumie zależy od kontekstu... można powiedzieć: "prędzej mi kaktus na dłoni urośnie", ale to już odnosi się do konkretnej wypowiedzi i nie zawsze można tak przetłumaczyć. Wiem, ze przysłowie "quand les poules aurons les dents" jest zamiennie używane z „à la Sainte Glin Glin”, czyli jamais...
Kokosza Nell
25 lut 2005
Kiedy pieklo zamarznie... :)
marl
25 lut 2005
dzieki bardzo, sama nie wiem co wybrac...
marl
25 lut 2005
hej, KOKOSZA NELL, dawno tu cie nie bylo na forum...Fajnie, ze znowu sie pojawilas...
Pozdrawiam
Kokosza Nell
25 lut 2005
Dzieki :* . Czas nie pozwala,a raczej jego brak... a to z tym pieklem, to mi sie tak nawinelo, bo tak sie nazywala jedna z plyt The Eagles. ;) Rowniez pozdrawiam :)
kategoria: Nauka języka francuskiego / forum: Pomoc językowa