moglby ktos to sprawdzic?

Temat przeniesiony do archwium.
moze ktos poprawic moje wypracowanko? tylko blagam, jesli bedziecie cos korygowac to nie przepisujcie calej pracy po raz drugi zmieniajac calkowicie skladnie etc. dzieki.

Le sujet: Le téléphone portable: instrument de liberté ou d'esclavage.

Le téléphone portable, mais qu'est-ce que c'est? Est-it seulement un téléphone sans aucun câble ou une commodité qui me sert que à communiquer, mais elle aussi témoigne de son propriétaire? Ce matériel se développe vraiment vite, alors dans l'avenir prochain la vue d'un môme qui a déjà un portable, ce sera rien d'étonnant. Moi, je suposse aussi que cela deviendra un télécommande serant présque à chaque matériel, en incluant le raisoir. D'après moi , ce sujet présente un phénomène intéressant qui va concerne bientôt tout de nous. Je voudrais montrer les deux versions de comportement - avec la liberté ou l'esclavage - sur l'exemple de mon frère et ma soeur.
L'un et l'autre a acheté un portable mais ils le manient tout à fait differentement. Donc, mon frère avait besoin de transmettre des informations qui concernaient ses études. Parfois il aura été dans de beaux draps, s'il n'avait pas utilisé immédiatement de son téléphone. Il ne se imagine même pas comment il pourrait s'en passer. Et je dois ajouter que ce lui qui me convaincre de m'acheter un portable.
Quant à ma soeur, elle raffole aussi de son téléphone mais à l'autre façon. Elle l'a surnommé "Mon petit chou" et je viens de me rendre compte qu'elle se coucher avec cela! Ma famille a commencé à craindre de la santé d'elle, parce qu'il y avait dernierement été beaucoup de cas du cancer. Le tourant pour ma soeur était une journée pendant laquelle elle s'est attaché au téléphone avec une laisse. C'était un gros exagération, alors notre famille s'est decidé à l'expédier à un sana.
Comme vous voyez, il y a quelque de possibilités à se servir des portables. Tout dépend de la pérsonalité du en priopriétaire, mias tout d'abord il faut retrouver et puis garder la modération.

jesli ktos sie podejmie sprawdzenia, to czekam z niecierpliwoscia :) potrzebowalbym to na piatek, dzieki.
aa sorki za blad. troche przesadzilem:

Est-il seulement un téléphone sans aucun câble ou peut-être aussi une commodité qui ne sert que à communiquer, mais à témoigner de son propriétaire?
moze ktos poprawic moje wypracowanko? tylko blagam, jesli bedziecie
>cos korygowac to nie przepisujcie calej pracy po raz drugi zmieniajac
>calkowicie skladnie etc. dzieki.
>
>Le sujet: Le téléphone portable: instrument de liberté ou
>d'esclavage.
>
>Qu'est-ce que c'est que le portable ? Est-it seulement un
>téléphone sans fil, une facilité de communiquer, un objet fétiche qui témoigne de son propriétaire? Cet outil de communication se développe vraiment vite du coup voir un gosse qui posséde déjà un portable n'étonnera personne dans l'avenir.

Moi, je suppose que cela devienne un objet multi -fonctions, une sorte de télécommande comprenant divers matériels, incluant aussi le raisoir.
Selon moi, le phénomène du portable va concerner bientôt nous tous .
Je voudrais présenter les deux comportements - types prenant comme exemple mon frère et ma soeur, leur liberté ou esclavage .
>
Les deux ont acheté un portable mais ils s'en servent tout
>à fait différemment. Mon frère avait besoin de
>transmettre des informations concernant ses études par le biais du portable . Parfois il aurait été dans de beaux draps, s'il ne l'avait pas utilisé immédiatement. Il n' imagine même pas comment il aurait pu
> s'en passer. Et je dois
>ajouter que c'est lui qui m'avait convaincu d'en acheter un.
> Quant à ma soeur, elle raffole aussi de son téléphone mais
>d'une autre façon. Elle l'a surnommé "Mon petit chou" et je viens
>de me rendre compte qu'elle dort avec. Ma famille a
>commencé à craindre de sa santé à cause des hypothèses du risque de cancer dont on parlait souvent ce dernier temps.
> Comme vous voyez, le portable a son utilité mais tout dépend de la pérsonalité de son priopriétaire.
>Tout d'abord il faut en consommé avec modération ou ( modérer sa consommation ) .
>
>jesli ktos sie podejmie sprawdzenia, to czekam z niecierpliwoscia :)
>potrzebowalbym to na piatek, dzieki.

Bogate slownictwo ale wiekszosc slow uzytych w niewlasciwym kontekscie i zdania zle sformulowane stylistycznie, gubia sens, troche bledow gramtycznych.
dobra, bardzo dziekuje. jednak troche sie pozmienialo hehe :). moze w takim razie dopowiesz mi w jaki sposob zalapac styl pisania po francusku, ich konstrukcje, wyrazenia itp??
dobra, bardzo dziekuje. jednak troche sie pozmienialo hehe :). moze w takim razie dopowiesz mi w jaki sposob zalapac styl pisania po francusku, ich konstrukcje, wyrazenia itp??
Cet outil de communication se développe vraiment vite du coup voir un gosse qui posséde déjà un portable n'étonnera personne dans l'avenir.

mozesz mi jeszcze wytlumaczyc o co chodzi z tym wyrazeniem "du coup voir.." ?
jeszcze pytanka odnosnie tekstu
Il n' imagine même pas comment il aurait pu s'en passer.
czemu tutaj przy czasowniku imaginer nie ma zaimka zwrotnego?

par le biais du portable - a coz to oznacza? przez wykret komorki ??
« du coup » est une expression qui signifie « cette chose étant faite », « puisque ce phénomène existe » …

imaginer :
Il existe 2 verbes : s’imaginer et imaginer.

Imaginer à 2 significations possibles :
1) se représenter dans l’esprit (j’imagine que tu es très belle = Dans mon esprit, je vois une image de toi qui correspond à une très belle femme )
2) inventer. Imaginer un outil, une méthode de travail, un système, une théorie

par le biais = au moyen de, en utilisant, en se servant de

Je t’écris « par le biais » d’internet = je t’écris en me servant d’internet
dzieki. zropzumialem wysztko oprocz du coup. jakos to dla mnie nie ma sensu. moze jakis Polak mi to wylumaczy?
"du coup" = w konsekwencji
Zachowując szyk tego zdania można to przetłumaczyć w sposób dosłowny tak:
Cet outil de communication se développe vraiment vite du coup -
To narzędzie komunikacji rozwija się naprawdę szybko (a ponieważ to zjawisko istnieje) z tego powodu

voir un gosse qui posséde déjà un portable n'étonnera personne dans l'avenir. - zobaczyć (ujrzenie) dzieciaka, który już ma komórkę nie zdziwi nikogo w przyszłości.
O! albo: "widok dzieciaka, który...."
Merci pour ton aide. J'ignorais si ma traduction polonaise était correcte et je ne savais plus comment me sortir de ce mauvais pas ! :))
Elle est correcte. Elle paraît même moins lourde et plus élégante que "z tego powodu" dans cette phrase.
dziekuje wam. i po tym zawsze idzie bezokolicznik, tak?
Niekoniecznie, tą konstrukcję z bezokolicznikiem należy rozpatrywać niezależnie od "du coup".
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa