Pomózcie pzetłumaczyc prosty tekscik

Temat przeniesiony do archwium.
Pomoze mi kots przełumaczyc ! "Nic nei rozumisz to wszystko towja wina"
"Moze spoktamy sie dzisiaj na spacerek"
Pleas pmozcie !!!!!
nie wiem czy dobrze Ci napisze:
" tu ne sais pas rien, tout est toi faute"
"Est'ce que tu vas le promenade aujourd'hui avec moi?"
To drugie nie będzie przypadkiem:
>Peut-être nous allons pour le promenade aujourd'hui?
czy też jakoś tak..
tfu - zjadłam "aller"..:D
czyli:
>Peut-être nous allons aller pour le promenade aujourd'hui?
Tu ne comprends rien, tout est toi faute.

Plusieurs possibilités :

Est-ce que tu veux aller en promenade aujourd'hui avec moi ?
Est-ce que tu veux faire une promenade aujourd'hui avec moi ?
Est-ce que tu irais en promenade aujourd'hui avec moi ?
Tu ne comprends rien tout est de ta faute.
Czemu nie może być Peut-être..? :(
Boże jak ja zdam maturę z francuskiego, jak nawet takich rzeczy nie potrafię..:(:(
Ma correction portait sur la phrase suivante : Est'ce que tu vas le promenade aujourd'hui avec moi?"
J’ai donc suggéré : Est-ce que tu veux aller en promenade aujourd'hui avec moi ?
Est-ce que tu veux faire une promenade aujourd'hui avec moi ?
Est-ce que tu irais en promenade aujourd'hui avec moi ?

Voici ta phrase : « Peut-être nous allons pour le promenade aujourd'hui? » il faut alors la corriger comme ceci :

Deux possibilités avec les verbes faire ou aller :

Peut-être irons-nous en promenade aujourd’hui?
Peut-être ferons-nous une promenade aujourd’hui ?
On peut aussi dire :

Peut-être allons-nous aller en promenade aujourd'hui ? (presque comme ta phrase)

Peut-être nous en irons-nous en promenade aujourd'hui ?
Merci beaucoup...ech..
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa