pomóżcie

Temat przeniesiony do archwium
Jesli ktos wie ,to prosze o odpowiedz. Co to znaczy po polsku?? :
Sur le macadame , on m'appelle le mac à dames !!!! Rappeur à d heure , loveur dans ton coeur .
Sur le macadam = dans la rue

Mac à dames = sutener, alfons

Loveur dans ton cœur = tu penses que je suis amoureux

Rappeur à d’heure = danseur de « rap » à ???

Manifestement, celui qui a écrit ce texte était en mal d'inspiration pour trouver la rime. D'où cette expression très énigmatique "rappeur à d'heure".

Peut-être que "rappeur à d'heure" est sensé signifier "danseur de rap à mes moments perdus" ???
Dzieki, tylko jak moglbym prosic po polsku??Bo potrzebuje to tlumaczenie,a niestety nie znam francuzkiego.Z gory dzieki
No to po polsku to byłoby tak:

Sur le macadam = dans la rue = na ulicy

Mac à dames = sutener, alfons = alfons

Loveur dans ton cœur = tu penses que je suis amoureux = myslisz ze jestem zakochany

Rappeur à d'heure = danseur de « rap » à = tancerz muzyki rap .....??

Manifestement, celui qui a écrit ce texte était en mal d'inspiration
pour trouver la rime. D'où cette expression très
énigmatique "rappeur à d'heure".

Najwyrazniej ten kto napisał ten teks miał trudnosci ze znalezieniem rymu, stad to wyrazenie bardzo zagadkowe.

Przetłumaczyłam tylko to co napisał Richard, tak wiec wszelkie ukłony i pozdziekowania w jego strone:)
Co znaczą wyrażenia: "Ce soir tu es a moi" i "A toi toujours"?
ce soir tu es à moi --- jestes moja (moj) tego wieczoru
à toi toujours - --- zawsze twoja (twoj) (zalezy od kontekstu)
Wielkie dzieki!!!;)
Temat przeniesiony do archwium