czy ktos moglby to sprawdzic

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos moglby to sprawdzic i naniesc korekte zeby ladniej brzmialo
- Quel est l'horaire de travail?
- Est-ce que vous assurez le logement? Si non, existe-t-il un moyen de transport a proximite permettant d'aller facilement chez vous?
- Quel sont les papiers necessaires, quel formulaire faut-il remplir?
- Quel est le remuneration?
dziekuje :))
a gdzie jedziesz do pracy? :>
widze ze lepiej napisac cos po polsku aby uzyskac pomoc...no coz...co do twojego pytania phazz znalazlam stronke w necie co do pracy przy zbiorach i chcialam sie dowiedziec czegos wiecej, nie wydaje mi sie,ze to sie uda ale zapytac nie zaszkodzi
chcialam zapytac czy choc troszke znasz j.francuski? zdania sa poprawne,ale wyglada mi na to ze sa spisane z jakichs rozmowek.
znam "choc troszke" francuski... tylko ze wszytsko jest przez quel przez co wydaje mi sie troche prymitywne i chcialam sie dowiedziec co mozna by zmienic aby brzmialy bardziej ambitnie ...chcialam tylko poznac wasze zdanie...ps. jakby byly spisane po co mialabym sie pytac tutaj o ich poprawnosc :/
ale dziekuje :))
Quels sont les horaires de travail?
tak jest lepiej zadac to pytanie
dzieki
Cześć. A czy mogłabym sie dowiedziec jak szukałaś tej stronki?? Jakie hasło wpisałas?? Tez szukam czegos takiego i byłabym wdzieczna.
Pozdrawiam.
dostalam linka, poszukaj na http://www.anpe.fr/ moze cos znajdziesz dla siebie
- Quel est le remuneration? => remuneration to przeciez rodzaj zenski... :)
Quel est l'horaire DU travail.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa