hejka!przerobiłam troszkę Twój dialog,bo było w nim kilka błedów:)pamiętaj,że mówiąc o pogodzie używamy we franc czasownika "faire"a nie "etre".jest napisany prostym językiem,dodałam końcówkę. gdybyś miał jakiś problem z przerzuceniem tego na mowę zależna,daj znać,chętnie pomogę:
-Bonjour Sylvie
-Bonjour Jacques.Aujourd'hui il fait un temps a ne pas mettre un chien dehors(tzn: jest psia pogoda;możesz też powiedzieć prościej:il fait mauvais temps -jest brzydko-to zależy od Ciebie:)
-Il ne fait pas si mauvais
-Il pleut et il y a du vent( lub-le vent souffle )
-Mais il fait chaud
-Je suis d'accord avec toi pourtant(jednakże) je deteste ce temps
-Connais-tu Pierre?
-Oui,je le (jego)connais tres bien
-Nous allons au cine.Tu voudrais aller avec nous?
-Quel film allez-vous regarder?
-"Amelie"
-Alors je vais avec vous
-C'est formidable!Nous venons te chercher (przyjdziemy po Ciebie )a vingt heures
-d'accord!a bientot!