Immatriculation ???

Temat przeniesiony do archwium.
Witam forumowiczów!

Czy wie moze ktos jak przetłumaczyc: immatriculation de vehicule (laissez-passer zone pedestre) ?
Dzieki za pomoc pozdrawiam i udanych wakacji zycze:)
I dorzuciłabym jeszcze " indemnite forfaitaire" moze ktos bedzie wiedział :)
moze 1 rejestracja pojazdow
2 odszkodowanie ryczałtowe

im only shooting :)
eee... a ten nawias to do czego?
"immatriculation de vehicule" to rejestracja samochodu
"laissez passer zone pedestre" to wygląda na jakieś pozwolenie na wjazd do strefy (pieszych?) (może to, że można bezkarnie jeździć po chodnikach?)
"indemnite forfaitaire" to zwrot poniesionych kosztów, czyli na mój chłopski rozum cos jak wtedy, kiedy musisz zapłacić za bilet aby dojechac w miejsce pracy, a pracodawca ci tę kasę zwraca (lub określa ile będzie ci zwracał)

jedziesz do pracy? :)
pzdr.
Dzieki za pomoc:)

Potrzebne mi to było, poniewaz tłumaczyłam fax, jednemu gosciowi, który ma brac udział w marche de Noel w Belgii i własnie tam to spotkałam. Na szczescie jakos sobie poradziłam:)

Pozdrawiam :)