Gwoli prawy powiem, ze choc w dzisiejszym francuskim nawet niektórzy pisarze tego nie przestrzegaja (ja tez nie chcialbym uchodzic za "puryste") i jest to kwestia czesto dyskutowana, wlasnie z powodu tej precyzji jezyk francuski -jeszcze w zaraniu tego, co dzis nazywa sie Unia Europejska- byl wybrany do poczatkowego redagowania dokumentów prawnych, które dopiero potem byly tlumaczone na inne jezyki.
Przytocze tu cytat z "Le nouveau Bescherelle. La grammaire pour tous"
(1984 - str. 133)
(...) Leur est ici adjectif possessif, trois cas peuvent se présenter
1- Il n'y a qu'un objet possédé pour l'ensemble des possesseurs - On utilise le singulier "leur":
"Les Durand ont marié leur fille unique."
2- Il y a plusieurs objets possédés par possesseur. On utilise le pluriel "leurs":
"Ils ont mis leurs bottes."
3- Lorsque l'on peut penser qu'il y a un objet possédé pour chaque possesseur, on utilise plutôt le singulier:
"Ils sont venus avec leur femme."
"Ils ont mis leur chapeau."
Dans de tels cas, on peut cependant trouver leur au pluriel:
"Ils sont venus avec leurs femmes."
Mimo tej ostatniej uwagi, ja jestem za logika.
I wilk syty i owca cala.
:) Mes amitiés