sans que

Temat przeniesiony do archwium.
La Suède, qui ne possède pas non plus de clause dérogatoire, refuse toujours d'adopter la monnaie unique, sans que les autorités européennes ne soient en mesure de l'obliger à tenir ses engagements.

jak przetlumaczyc w tym (troche przydlugim) zdaniu 'sans que'?
w ogole jak sie to z reguly tlumaczy?
tłumaczy się to jako "zanim", "tak, aby nie (zrobić czegoś), "chyba, że"
tutaj można to tłumaczyc jako : zanim, dopóki
uwaga na "ne"
wielkie dzieki
z 'ne' wiem o co chodzi:)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa