Pomoc w napisaniu Listu motywacyjnego

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o pomoc w napisaniu po francusku listu motywacyjnego. to moje zdania do tego listu jesli ktos muglby mi to przetlumaczyc jak sie nalezy bylabym wdzieczna. "Poszukuje pracy w parku atrakcji jestem osoba mloda i szybko nawiazujaca kontakty.chcialabym pracowac w weekendy poniewaz w tyg. sie ucze.Zalezy mi na tej pracy moim atutem jest to ze znam dobrze jezyk polski poniewaz jestem Polka a do tego jez.francuskim tez sie dobrze posluguje(czy cos w tym stylu).Odbylam w polsce staz w restauracji dlatego tez znam zasady obslugi klienta i radze sobie dobrze w tym zawodzie.Prosze o pozytywne rozpatrzenie mojej prosby a napewno nie zawiode." blagam niech mi ktos to przetlumaczy jak sie nalez.Z gory dziekuje ;) pozdrawiam
Mała kłamczuszka z Ciebie... albo mały leniuszek :D

Już kiedyś przepisywałam CV w Wordzie kuzynce, która w ów dokumencie oświadczyła, że zna obsługę komputera... i tu w nawiasie jako przykład podała Worda :) Taka mała aluzja do tej Twojej "dobrej" znajomości francuskiego... ;-)

Nie potępiam takiego zachowania. Wiem, że pracodawcy też nie zawsze są całkowicie uczciwi w stosunku do swoich pracowników. No ale...

:)
Wiesz bardzo mi zalezy na tym przetlumaczeniu bo to jest moje dodatkowe zadanie na francuski jesli nie napisze tego do piatku (nastepnego) to zawale polrocze POMOZ jesli mozesz
chercher du travail - szukać pracy
parc (m.) d'attraction - park atrakcji
d'entregent - potrafiący nazwiązywać kontakty, grzeczny, z ogładą towarzyską
tenir à qch. - zależeć na czymś (quelqu'un tient à qch. - zależy komuś na czymś)
atout (m.) majeur - ważny / wielki atut
connaissance de la langue (oral / écrit) - znajomość języka (w mowie / w piśmie)
faire un stage - odbywać staż
se débrouiller - radzić sobie

Co do ostatniego zdania, to raczej się tak nie pisze. Zazwyczaj piszemy: "pozostaję do pańskiej dyspozycji w przypadku ewentualnych dodatkowych wyjaśnień" oraz "proszę przyjąć moje wyrazy szacunku". I to by było na tyle :)

Inne słówka, które można wpleść do listu motywacyjnego:

expérimenté - doświadczony
communicatif - komunikatywny
références (f.pl.) - referencje
formation (f.) - wykształcenie
compétences (f.pl.) - kwalifikacje
répondre à une petite annonces - odpowiedzieć na ogłoszenie
poser sa candidature au poste de - zgłosić swoją kandydaturę na stanowisko...

etc. :)
Dzieki mam nadzieje ze sobie w miare dobrze to poukladam :)a co do ostatniego zdania to masz racje.Mysle ze wezme to pierwsze ktore mi zaproponowalas dzieki tez za dodatkowe slowka mam nadzieje ze sie mojej prof. spodoba Pozdrawiam i biore sie do pisania ;)Pa

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe