jak sądzę, liczysz na szcerą odpowiedź, więc powiem wprost-nie za bardzo wiem, co chciałaś w tych zdaniach powiedzieć, bo wygląda to tak, jakbyś je słowo w słowo przetłumaczyła przy pomocy słownika... jednakowoż postaram się jakoś Ci pomóc...
1) jak mniemam jest to jakiś list czy notatka, zacznij go raczej od zwrotu typu "salut"=cześć, "alors" oznacza "więc"
2) venir DE faire quelque chose
3) nie invation, ale invitation i do tego jeszce brakuje rodzajnika (najlepiej dzierżawczego - ton)
4) beaucoup dispose, tu a repeles que a nous, Nous repportons, Je devoie a grand-mere, il a moi reppele => nie rozumiem o co Ci chodzi, sprawdź te zdania albo jakoś przereformułuj
5) ist to po niemiecku, we francuskim jest est:)
6) beaucoup DE, a nie des
7) zamiast agreable (to jest przymiotnik!!) wstaw heureusement (przysłówek=na szczęście)
8) nie "je arrive", ale "j'arrive"
to na razie tyle, ale jeszce nad tym pomyślę:)