zdanko:)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam!Czy mógłby mi ktos pomóc w przetłumaczeniu takiego zdania:"Działam w młodzieżowej grupie ratowniczej".Kompletnie nie mam pojęcia jak mogę to napisac,dlatego bardzo proszę o pomoc.Moze jeszcze jedno troszkę banalne pytanie,jak po francusku napisac"siostra cioteczna":)Z góry dziękuję.Pozdrawiam!
proponuje - Je suis un membre d’un groupe de jeunes sauveteurs
Dziękuję Ci ślicznie za pomoc:)
Poprawniej bedzie:
Je suis membre d'un groupe de jeunes sauveteurs.

« 

Kultura i obyczaje