prosze o tlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetlumaczenie nastepujacaych zdan.... poniewaz jestem dopiero poczatkujaca osoba, ktora uczy sie jezyka francuskiego i jeszcze nie znam "utartych" zwrotow w tym jezyku

1. Marzę o tym, żeby pojechać na Korsykę.
2. Mam przyjemność przedstwic panu mojego serdecznego przyjaciela.
3. Wątpię, że on może być sympatycznym chłopakiem.
4. Pomógł mamie, mimo, ze jest leniwy.
5. Autor zadedykował swoją powieść jego siostrze.
6. Jest to miejsce przeludnione, lecz spotyka się tu mało ludzi.
7. Dziwicie się, że udało nam sie zrealizowac nasz plan?
1. Je reve d'aller en Corse.
2. J'ai le plaisir de vous presenter mon tres bon ami.
3. Je doute qu'il soit un garcon sympa.
4. Il a aide sa mere bien qu'il soit paresseux.
5. L'auteur a dedie son roman a sa soeur.
6. C'est un endroit surpeuple mais on y rencontre peu de personnes.
7. Vous etes surpris que nous ayons reussi a realiser notre plan?
Bardzo ci dziekuje za pomoc. Po prostu uratowales/as mi zycie.... :) :* Szczesliwego nowego roku :):):)
Witam!
Jak powiemy?
Beaucoup d'enfants a fait CZY Beaucoup d'enfants ont fait?
Chyba ta pierwsza wersja, no nie?
ta druga forma jest poprawna!!!!