probuje ratowac
>Je te remercie pour ta réponse car on ne savait pas trop donc merci
>bien !
"Dziekuje ci za odpowiedz bo nie wiedzielismy za bardzo,wiec slicznie dziekuje!
>On va en ramener alors ! Pour te donner un ordre d'idée si les euros
>te dise quelque chose.
W takim razie bedziemy ich przywozic ! abys miala pojecie jak wygladaja euros (zdanie po francusku troche pokrecone).
>Sinon ba c'est réciproque.
ba,innaczej to jest wzajemnie.
>Je voulais te demander j'ai une amie de ma classe qui n'a pas de
>nouvelle de sa correspondante et elle aimerait savoir si tu l'as
>connais.
Chcialbym cos ci sie zapytac:mam kolezankie z mojej klasy ktora nie ma wiadomosci od swojej korespondentki i chcialaby sie dowiedziec czy ty ja znasz.
>Et y'en a une autre aussi (sourire) parce que y'a pratiquement que moi
>qui correspont aussi régulièrement avec ma correspondante j'ai
>de la chance (clein d'oeil) ! Oui donc reprennons !
I jest tez inna,(usmiech) dla tego sie prawie tylko ja tak regularnie
koresponduje z moja korespondentka mam to sczescie (mrog oka)!
Tak , wiec powrot do sprawy!
>Connais-tu une Aneta qui serait dans ta classe ou dans ton lycée je
>sais pas comment ça se passe chez vous au niveau des correspondance
>?!
Czy znasz pewna Anete (Aneta) ktora jest mozliwie w twojej klasie lub w twoim liceum,nie wiem jak co sie dzieje u was z korespondencjami ?!
>Sinon moi niveau étude je suis en 1ère Année Bac Porfessionnel
>Secrétariat - Comptabilité !
>Voilou
Poza tym moj poziom w studiach , jestem na pierwszym roku matury zawodowej Sekretariat-Rachunkowy !
No i nic wiecej
>Bon ba écoute je te dis à bientot
ba dobrze, no to sluchaj mowie ci na razie
>Au faite dit le moi si tu comprends pas trop ce que je te dis
>j'éssayerais de mieux m'apliquer pour mieux parler afin que tu
>comprennes
A propos powiedz mi , jesli nie rozumiesz za wiele co mowie (co pisze)
to sprobuje sie polepszyc aby bylo wiecej zrozumiale dla ciebie.