Richard aide-moi! Pronoms COI

Temat przeniesiony do archwium.
Par quel pronom remplacer le nom d`une entreprise?
lui ou leur? merci, salutations

Je voudrais travailler chez Informatix - Vous leur/ lui? envoyez votre CV.
Vous lui envoyez CV
par contre, on dit pas: je voudrais travailler, ce n'est pas trop officiel. On dit plutôt; je souhaiterais travailler....

Bisous
A nie: "Vous y envoyez votre CV"?
Zaimki lui/leur stosuje się podobnież tylko odnośnie osób, a przedsiębiorstwo jakby nie patrzeć osobą nie jest...

Zdania: "Vous envoyez votre CV à cette entreprise" podobnie nie zastąpimy przez: "Vous lui envoyez votre CV" tylko przez: "Vous y envoyez votre CV".

Co innego, gdyby było: "Vous envoyez votre CV au directeur de cette entreprise". Wówczas poprawne byłoby: "Vous lui envoyez votre CV".

No ale Richardem nie jestem... ;)
Ca depend de la phrase. Ce que je ne comprends pas c'est: JE voudrais travailler... et VOUS lui envoyez votre CV. C'est quoi la phrase exacte en polonais??? parce que les personnes s'accordent pas trop...

Bisssss
Pour exprimer ce que tu souhaites, on utilise aussi bien la première formule que la seconde.
Mais elles ne signifient pas strictement la même chose.

1) Je voudrais travailler chez Informatix –
Vous lui envoyez votre CV

Dans ce cas fait référence explicitement à la société Informatix en tant que « personne morale »
Cette formule correspond très exactement à ta demande.

2) Je voudrais travailler chez Informatix –
Vous leur envoyez votre CV

Dans ce cas désigne impersonnellement les personnes qui sont sensées examiner le CV et qui, dans l’esprit de la personne qui s’exprime, représentent la société Informatix.

Cordialement
Merci à tous pour ce sympa échange! :) Et pour répondre à la question de Crepique: ce sont les phrases pour apprendre l`emploi de COI, pas traduction du polonais. Richard, merci.

Cordialement
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa