urlop dziekański

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć po francuski "wziąć dziekankę "?
ha, nie wiem, we francji to nie istnieje, wiec trzeba jakos to opisowo pewnie wytlumaczyc
na pewno chodzi o pewien urlop
nie jestem pewny
ale moze byc "année sabbatique"
np po studiach

jeszcze szukam sprawdzenie...a moze ktos sie zglosi ?
Dziekanka
potoczna nazwa urlopu przyznawanego przez dziekana studentowi, który ma rodzinne problemy, jest chory lub wyjeżdża za granicę

Mot utilisé familèrement pour désigner un congé accordé à un étudiant par le recteur,pour des problèmes familiaux,de santé ou qui se rend à l'étranger.

To wyglada niby jak przerwa w studiach i uznawana w zgledu roznych wydarzen.
Po francuzku "année sabbatique" wychodzi jak "rok wyzwolenia"
Proponuje
"Prendre une année sabbatique"

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa