Tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Pomoże ktoś przetłumaczyć taki tekst:

Kryzys ekonomiczny silnie dotknął sektor mody, zwłaszcza sektor gotowej konfekcji. Zagraniczna konkurencja przybyła na rynek francuski z atrakcyjnymi cenami. Ona podbiła publiczność francuską i europejską. W istocie, te wyroby zajęły metropolie, które doznały pewnej uniformizacji mody. Są to w większości ubrania wielofunkcyjne, które mogą być noszone w różnych okolicznościach.

Ja przetłumaczyłam część, ale tak chyba nie bardzo. Bardzo proszę o pomoc:

Le crise économique touche le secteur da mode, sourtotcle secteur la prêt-à-porte. Etrange concurrence arrive sur le marche francais avec des prix attrayante. Elle... public francais et europeen. Le fond, cet article...
La crise économique a fortement touché le secteur de la mode,en particulier le prêt-à-porter.La concurrence étrangère est apparue sur le marché français avec des prix attractifs.Elle a conquis le public français et européen. En réalité , ces produits ont gagné les métropoles,qui ont subi une certaine banalisation de la mode.Il s'agit en grande partie des vêtements pratiques et fonctionnels qui peuvent être portés en diverses circonstances.

 »

Pomoc językowa