tomber a l'eau?

Temat przeniesiony do archwium.
spotkałem się z tym zwrotem w dwóch piosenkach. nie wiem jak można go przetłumaczyc: spełzać na niczym?
prosto:
je me jete à l'eau= rzucam sie na gleboka wode ( w sensie ze wielkie przedsiewziecie)
je suis tombé de haut= jesli bylbys zadowolnony i w pewnym momencie cos sie nie udaje
w tym kontekscie je suis tombé à l'eau= spelznac na niczym.
Mozna tez powiedziec: Mon projet est tombé à l'eau= Moj projekt spelznal na niczym/Odpuscilam sobie ten projekt (Je l'ai laissé tomber)
:)
Tak , to taki idiom francuzki :
tombé à l'eau = wpadlo do wody
tzn ze juz nic nie bedzie dalej (cos juz nie jest aktualne lub nikt juz sie nie zajmuje pewna sprawa ...itd)
zapomnialem napisac ze sensie projektu
mam prosty przyklad:
mon rendez-vous est tombé à l'eau=
mon rendez vous est annulé

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa