prosze o sprawdzenie...

Temat przeniesiony do archwium.
bylabym bardzo wdzieczna gdyby ktos moglby mi sprawdzic te 3krotkie teksty.... z gory wielkie dzieki

1/ J'avais seize ans. J'étais en vacances de la mer. NOus nous connaissions au discothèque. Nous dansions beacoup et parlions. Il s'appelait Kris. Il était de grande taille, il était blond et il était bel homme. Et étions cette notre premier baiser. (to ma byc w czasie imparfait)

2/ L'année denniére, je suis allée en vacances de la mer. Je suis visite la ville ancienne et le musée national. Je suis allée au bord de la mer et je suis nagée. Je suis voyagée le vélo. J'ai aime beacoup de la mer. (to ma byc w czasie passé composé)

3/ L'année denniére, je suis allée premier jour à neuf d'école. Je suis énervée beacoup. Je suis visitée toute d'école. J'ai fait beacoup de gens. Ils ont été agréable et sympathique. [ tu jeszcze chcialam napisac "bardzo milo wspominam moj pierwszy dzien w szkole" i wlasnie nie wiem jak to napisac... jakby ktos mi pomogl bylabym bardzo wdzieczna] (to ma byc w czasie passé composé)


z gory bardzo dziekuje za poprawienie bledow....
1/ J'avais seize ans. J'étais en vacances de la mer. NOus nous connaissions au discothèque. Nous dansions beacoup et parlions. Il s'appelait Kris. Il était de grande taille, il était blond et il était bel homme. Et étions cette notre premier baiser. (to ma byc w czasie imparfait)


wszystko ma byc imparfait?? nawet jesli tak jest niepoprawnie i tak sie nie mowi?

ok, zostawiam formy czasownikow, poprawie inne bledy...:
2. J'étais en vacances à la mer.
3. en discothèque
3. nie mozna dac samego czasownika : nous parlions, trzeba powiedziec nous parlions de quelque chose
natomiast mozna uzyc : nous dansions ensemble et discutions beaucoup
4.ok
5.ok+ il était un bel homme
6.jak to zdanie ma byc po polsku dokladnie?
hmm.. ja jestem poczatkuja z francuskieggo... i jesli jest cos zle to prosze poprawic... ale zeby to byly tylko w tych 2czasach.... bo te "historyjki" mialy byc albo w passe compose albo w tym imparfait.... z gory dziekuje...
bo kiepsko mi idzie z tym francuskim narazie ehh.. :(
a co do tego ostatniego zdania.. to mialam na mysli.. cos w stylu.. ze "piewszy raz tam sie pocalowalam... albo pocalowalismy"
J'étais en vacances de la mer - mogłoby byc J'étais en vacances au bord de la mer
je passais mes vacances a la mer- ja bym tak napisala
nous nous sommes embrassés et c'était notre premier baiser
wszsytkie 3 formy sa poprawne
:)
Marl z tym nie moge sie zgodzic :
il était un bel homme...

albo
il était bel homme...
albo
c'était un bel homme...
uwaga:
trzeba zmienic na passé composé nastepujace zdanie:
Nous nous sommes connus en discothèque. ( l'imparfait naprawde tu nie moze byc!)


jeszcze uwaga do 5 zdania; lepiej bedzie, c'était un bel homme

a ostatnie zdanie

C'est là-bas que je me suis embrassée pour la première fois dans ma vie.
wiem wiem, wlasnie czytalam i widzialam i poprawialam:)
patrz: moj poprzedni wpis
:)
nous nous sommes connus... a nie lepiej nous nous sommes rencontrés albo nous avons fait notre connaissance ?
en discothèque, mozna tez powiedziec dans une discothèque

No teraz to zadanko jest naprawde dopieszczone ;))
pozdrowka
pewnie ze mozna podopieszczac i pozmieniac, ale zwroc uwage, ze dziewczyna napisala swoje zdania i staralam sie je tylko poprawiac gdzie niegdzie,
a
"nous nous sommes connus en discothèque" jest forma jak najbardziej poprawna:)
dzieki Wam.. a tamte "historyki" tzn. 2 i 3 sa jakos tak mniej wiecej skladnie napisane? ehh...
>2/ L'année denniére, je suis allée en vacances de la mer. - l'année dernière, je suis allée en vacances à la mer.
Je suis
>visite la ville ancienne et le musée national. - j'ai visité (o co ci chodzi ? o starowke?) la vieille ville et le musée national.
Je suis allée au bord
>de la mer et je suis nagée.- je suis allée au bord de la mer (à moze à la plage?) et j'ai nagé.
Je suis voyagée le vélo. - j'ai fait du vélo (jesli chcesz powiedziec ze jezdzilas duzo na rowerze)
J'ai aime beacoup
>de la mer. - j'ai beaucoup aimé la mer. albo j'ai beaucoup aimé être à la mer. (to ma byc w czasie passé composé)


>3/ L'année denniére, je suis allée premier jour à neuf d'école.- l'année dernière, je suis allée dans une nouvelle école.
>Je suis énervée beacoup. - je me suis beaucoup énervée (mozesz tez powiedziec je me suis beaucoup stressée)
Je suis visitée toute d'école. - j'ai visité toute l'école
J'ai fait
>beacoup de gens. - j'ai rencontré beaucoup de gens.
Ils ont été agréable et sympathique. ils ont été agréables et sympathiques.
[ tu jeszcze
>chcialam napisac "bardzo milo wspominam moj pierwszy dzien w szkole" i
>wlasnie nie wiem jak to napisac... jakby ktos mi pomogl bylabym bardzo
>wdzieczna] (to ma byc w czasie passé composé)
J'ai un bon souvenir de ce premier jour à l'école.
j'ai bcp stressé - stresser (ten czasownik nie jest zwrotny jak w polskim)

je me suis bcp stressé - nie jest poprawne
j'ai stressé - tu as raison Marl !
ale jeszcze dzisiaj slyszalam jak ktos u mnie w pracy tak mowil ;)) niestety ;))
no mi sie rzucilo w oczy, bo sama czesto uzywam:
je stresse,
szczegolnie teraz, bo sesja sie zbliza:(
no i nadal nie moge sie zebrac za te moje pisania...:(
chcialam wszystkim podziekowac.. za wszelka pomoc... bardzo dziekuje za poprawienie bledow... jeszcze raz dziekuje..
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa