pomoc w sprawdzeniu tłumaczenia

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o pomoc (sprawdzenie tłumaczenia kilku zdań), wszystkie uwagi bedą dla mnie bardzo cenne. Z góry baaaardzo dziękuje.

1.W sprawozdaniu z zebrania sekretarka nie wymieniła osób nieobecnych i nie podała stanowisk zajmowanych przez osoby obecne.
Dans le compte rendu de la réunion la secretaire n’a pas cité les personnes absentes ni les postes occupés par les personnes présentes.
2. Ten wykres pokazuje udział naszych reprezentantów handlowych w obrocie.Cette graphique montre la quote-part de nos représentants commercials dans les chiffre d’affaires.
3. Po szczegółowej analizie danych możemy stwierdzić, że działalność gospodarcza utrzymuje się na stałym poziomie mimo, że w ostatnich latach obserwowaliśmy znaczne jej wahania.
Après une analyse de données détaillée nous pouvons constater que l’activité commerciale reste au même niveau malgré que nous avons observé des fortes fluctuations dans les dernières années.
4. Ostatnio obserwowaliśmy znaczne ożywienie na rynku transakcji internetowych.Dernièrement nous observons une importante reprise sur le marché d’internet.
1 - OK
2- Ce graphique montre la contribution de nos représentants commerciaux
au chiffre d'affaires.
3- Après une analyse plus détaillée des données nous pouvons constater que l'activité commerciale se maintient au même niveau bien que nous ayons observé de fortes fluctuations ces dernières années .
4- Dernièrement nous avons constaté une regain significatif du marché avec les transactions par internet.
Baaaardzo dziękuję

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa