Dwa krótkie zdania-proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pilną pomoc w przetłumaczeniu tych dwóch tytułów francuskich traktatów architektonicznych. Jest mi to bardzo potrzebne do pracy magisterskiej, a ja zupełnie nie znam francuskiego.
Oto one:

1) "Partie graphique des cours d'architecture faits à l'école royale polytechnique".

2) "Choix des projets d'édifices publics et particuliers composés MM. les éléves de l'école polytechnique".

Z góry bardzo dziękuję.
jak dla mnie to te zdania można tłumaczyć na kilka sposobów, ale chyba chodzi o:
1) strona/część graficzna zajęć architektonicznych odbywających się w szkole królewskiej politechniki?? (to chyba chodzi po prostu o jakąś szkołę)

2)wybór/asortyment projektów budynków publicznych i prywatnych, złożonych przez uczniów ww szkoły.

To będzie jakoś tak... mam nadzieje:)
Wielkie dzięki. Mam już trochę jaśniejszy obraz.

Tak, rzeczywiście chodzi o paryską Szkołę Politechniczną. Co do drugiego tytułu - mam pytanie - chodzi tu a projekty wykonane przez uczniów/ studentów i zestawione w tej publikacji przez kogoś innego (czyli autora książki, który był profesorem na tej uczelni), czy tak? A co dokładnie oznacza skrót "MM."?
MM to Monsieurs czyli panowie
Dzięki!

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa