Bardzo prosze o pomoc- pilne!!!!

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu. Bede bardzo wdzieczna jesli mi ktos pomoze. Mam juz prawie caly tekst ale utknelam przy kilku zdaniach, oto one:

-Bardzo chcę sprawdzić się w nowych warunkach
-Zgłosiłem się do konkursu ponieważ bardzo lubię nowe wyzwania
-Jestem również ekspertem do spraw awansu zawodowego nauczycieli.
-Jestem egzaminatorem egzaminu maturalnego
-Współpraca z rodzicami układa się bardzo dobrze


i jeszcze moze ktos wie jak po francusku przetlumaczyc:

studia podyplomowe

Zespol Szkół Drzewnych i Ochrony Środowiska

Urządzenia i techniki wirtualnej Edukacji

prace maturalne


z gory dziekuje i czekam z niecierpliwoscia na Wasza pomoc.
inikt mi nie pomoze???????????
a ja wciaz czekam az jakas dobra dusza sie zlituje i tu zajrzy...
Bardzo chcę sprawdzić się w nowych warunkach - C'est là une chance que je voudrais pouvoir saisir.

-Zgłosiłem się do konkursu ponieważ bardzo lubię nowe wyzwania- Je me suis présenté au concours car j'aime de nouveaux défis

-Jestem również ekspertem do spraw awansu zawodowego nauczycieli.- - je suis aussi professeur-expert dans la promotion de professeurs

-Jestem egzaminatorem egzaminu maturalnego -- je suis professeur-examinateur du bac

-Współpraca z rodzicami układa się bardzo dobrze- - j'ai de très bonnes relations avec les parents d'élèves
studia podyplomowe - les études après-diplôme


Zespol Szkół Drzewnych i Ochrony Środowiska -Etablissements Scolaires Secondaires de Sylviculture et Protection d'Environnement

Urządzenia i techniki wirtualnej Edukacji - les techniques et dispositifs de l'éducation par Internet

prace maturalne - les épreuves écrites du bac
Pozdro!
Hurrrra!!!!
Dziekuje Ci dobra duszyczko. Mille merci i taaaaaaaaki usmiech :))))))))