a nie ma tego w słowniku?
powinno być pod hasłem "chodzić"
[konto usunięte]
07 cze 2006
"s'agissant de ..."
[konto usunięte]
08 cze 2006
zależy kiedy chcesz uzyc tego wyrażenia
jeśli w środku zdania to " s'il s'agit de "
natomiast na początku zdania nalezy uzyć " quant à"
[konto usunięte]
08 cze 2006
O ile mnie pamięć nie myli, to kiedyś użyłam właśnie tego "s'il s'agit de" i mój nauczyciel (rodowity Francuz) powiedział, że po francusku tak sie nie mówi i jest to kalka językowa (z polskiego :)
[konto usunięte]
08 cze 2006
Zawsze pisze rnquant arnrnPozdrawiam.rnk
[konto usunięte]
08 cze 2006
jeśli to kalka z języka polskiego to dlaczego " s'il s'agir de" wystepuje w oryginalnych francuskiech tekstach np w prasie????????
[konto usunięte]
08 cze 2006
en ce qui concerne qch/qqn
fuzz
08 cze 2006
bez przesadyzmu, ja slyszalem s`il s`agit de z ust rownie rodowitego Francuza :P. zreszta marna to kalka jezykowa, kalka powinna wygladac s`il va de ;)
kategoria: Nauka języka francuskiego / forum: Pomoc językowa