F.simple używa się, kiedy mówimy o jakiejś przyszłości raczej dalszej lub niezbyt precyzyjnie określonej, np w przyszłym roku pojadę do Francji(l'année prochaine, j'irai en France) a f.proche, jak coś się ma jakoś teraz zaraz zdarzyć, nawet czasem jest on nie do odróżnienia z Présent: np.jutro idę/pójdę na dyskotekę, czyli tak jak po polsku. (demain je vais/je vais aller en boîte)Oczywiście, im więcej doświadczenia, tym f.proche się rozciąga, bo dla jednego przyszły rok, to odległa przyszłość(czyli f.simple), a dla drugiego niewielka przestrzeń czasowa(f.proche), ale dla jasności: Je viendrai te voir ce soir/ Je vais sortir d'un moment à l'autre.(lada chwila)