To musisz posluchać tego języka i popatrzyć, na czym polega różnica - tak jak w staropolszcyźnie - np. "é" to jak w polskim "lubie" a "è" to tak jak w w polskiej wymowie słowa 'metro' od tego dużo zależy - jeżeli we Francji zamówisz kurczaka w restauracji (kurczak jest "poulet" )i nie dasz dobrego "e" to kelner cię nie zrozumie. Ale tego się nie zdobywa od razu, trochę cierpliwości, niedługo sam/a to usłuszysz. Co do pozostałych to jest raczej tradycyjne i nie należy się tym przejmować na posiomie wymowy, tylko pisowni, Pozdro!