chciałabym aby mnie ktos sprawdził czy poprawnie tłumacze wyrażenia z porami dnia:
rano - le matin
w południe - à midi
popołudniu - dans l'apres-midi
wieczorem- le soir
nocą - dans la nuit
w dzień - dans la journée
?????????????????????????????
pytam dlatego ze raz jest tylko rodzajnik raz 'dans" i sama sie w tym gubie, jesli są inne mozliwości to tez prosze podać
i jeszcze jedno pytanko; jakiego rodzaju jest l'apres-midi , mój słownik podaje ze meski ale słyszałam tez ze żeński?? czy to prawda? jesli tak to od czego to zalezy??