meme si

Temat przeniesiony do archwium.
Salut!!!
Czy ktoś może mi wytłumaczyć użycie zwrotu " meme si"?
"Et même si
Nos raisons nous séparent
Même si l'on vit cet amour comme un art
Même si parfois on fait semblant d'y croire
Autant le vivre même un peu
Et même si
On garde nos manteaux
Même si la fin arrive un peu trop tôt
J'aurais vécu d'avoir voulu ta peau
On aura aimé pour de beau" (Claire Keim et Marc Lavoine: Je ne veux qu'elle)

"(A) nawet, jeśli..."
dziękuję bardzo za szybką odpowiedź, ale mam jeszce jedną wątpliwość do tego tekstu co napisałaś, a mianowicie co oznacza i w jakich przypadkach używa się l' przed zaimkiem osobowym
czy znajdzie się ktoś odważny by przetłumaczyć ten tekst?
"l'" to tutaj skrócone "le", czyli "to" (poza rodzajnikiem ma też takie znaczenie)
"l'" w przypadku "l'on" nie znaczy nic, jest to forma literacka zwyklego "on"
LE przybiera formę L' przed samogłoskami jak widać ;)

http://www.francuski.ang.pl/tlumaczenie_piosenki_5563.html :D
Même si - nawet jeśli, nawet gdyby
Même si tu m'achètes une Ferrari, je ne voudrai pas sortir avec toi.
Nawet jeśli/gdy mi kupisz F. to ja i(i tak) nie będę chciała z tobą chodzić

Je ne t'épouserais pas même si tu étais un prince.
Nie wyszlabym za ciebie nawet jeśli byłbyś księciem.
Temat przeniesiony do archwium.