Prosze o tłumaczenie piosenki

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie piosenki Céline Dion "J'attendais":

ET Jécoutais longtemps couler l'eau des fontaines
Et j'écoutais le vent chanter infiniment
Vagues de quiétude et de paix
D'aussi loin que je me souvienne
L'enfance est un immense océan
Et je rêvais longues années, longue indolence
Où rien ne se passe mais où rien ne s'oublie
J'allais sereine et sans connaître
Le moindre feu d'une absence
Ce n'est qu'en te croisant
Que j'ai su, j'ai compris
J'attendais, j'attendais
J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
A tout ce long chemin
J'attendais, j'attendais
Le pays de ton corps le toucher de tes mains
Ma douce boussole mon nord,
Le sens à mes demains
Et j'abordais les troubles rives adolescentes
Les doutes, les jeux, les mauvais courants
Je me souviens les coups de sang
Des musiques et des mots de France
Amants d'avant
Y a bien des vies qu'on nourrit d'étude ou de science
Destins faits d'aventures, de records ou d'argent
Des vies d'écriture et de voyage
Ou de rêve de puissance
J'y pensais bien de temps en temps,
En écoutant le vent
J'attendais, j'attendais
J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Le pourquoi de ces au revoir
A tout ce long chemin
J'attendais, j'attendais, j'attendais ton amour
Ton beau ton bel amour
Je l'attendais pour enfin vivre
En donnant à mon tour
J'attendais
Z góry dzięki.
uwielbiam tę piosenkę...


ET Jécoutais longtemps couler l'eau des fontaines
I długo słuchałam coloru wody fontann

Et j'écoutais le vent chanter infiniment
I słuchałam nieskończnego śpiewu wiatru

Vagues de infiniment et de paix
nieskończoności i spokoju

D'aussi loin que je me souvienne
tak samo dalekiego jak sobie przypominam

L'enfance est un immense océan
dzieciństwo które jest ogromnym oceanem

Et je rêvais longues années, longue indolence
I marzyłam przez długie lata, długą obojętność

Où rien ne se passe mais où rien ne s'oublie
Gdzie nic się nie dzieje lecz gdzie o niczym się nie zapomina

J'allais sereine et sans connaître
Chodziłam spokojna i bezwiedna

Le moindre feu d'une absence
Najmniejszy płomień nieobecności

Ce n'est qu'en te croisant
i tylko wierząc

Que j'ai su, j'ai compris
że wiedziałam, zrozumiałam

J'attendais, j'attendais
Czekałam, czekałam

J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Czekałam na twoje spojrzenie by w końcu wytłumaczyć

Le pourquoi de ces au revoir
przyczynę pożegnania

A tout ce long chemin
Przez całą tą długą drogę

J'attendais, j'attendais
Czekałam, czekałam

Le pays de ton corps le toucher de tes mains
Kraina twego ciała, dotknięcia twych dłoni

Ma douce boussole mon nord,
Mój słodki przewodnik, moja północ (moja gwiazda)

Le sens à mes demains
Sens mojego jutra

Et j'abordais les troubles rives adolescentes
I dopłynęłam do zmąconego brzegu młodości

Les doutes, les jeux, les mauvais courants
Wątpliwości, gry, naajgorsze wiatry

Je me souviens les coups de sang
Przypominam sobie bicie serca

Des musiques et des mots de France
Muzykę i francuskie słowa

Amants d'avant
Kochanek wiatru

Y a bien des vies qu'on nourrit d'étude ou de science
Było życie kiedy się uczyłam

Destins faits d'aventures, de records ou d'argent
Przeznaczenie stanowiło o przygodzie, nagraniach lub pieniądzach

Des vies d'écriture et de voyage
Czas pisania i podróży

Ou de rêve de puissance
lub marzeń o sławie

J'y pensais bien de temps en temps,
Myślałam o tym od czasu do czasu,

En écoutant le vent
słuchając wiatru.

J'attendais, j'attendais
Czekałam, czekałam

J'attendais ton regard pour expliquer enfin
Czekałam na twe spojrzenie by w końcu wyjaśnić

Le pourquoi de ces au revoir
przyczynę tego pożegnania

A tout ce long chemin
Przez całą tą długą drogę

J'attendais, j'attendais, j'attendais ton amour
czekałam, czekałam, czekałam na twoją miłość

Ton beau ton bel amour
Na twoje piękno, piękną miłość

Je l'attendais pour enfin vivre
Czekałam na nią by w końcu żyć

En donnant à mon tour
dając z mojej strony

J'attendais
Czekałam





Troche niepokracznie wyszło, ale mam nadzieję że sens będzie Ci zrozumiały;)
Przepraszam, zamiast:rnrnAmants d'avantrnKochanek wiatrurnrnwcześniejszych kochankówrnrnrnrnTłumaczenie ze słuchu;) (amants de vent)
w pierwszym zdaniu nie chodzi o rzeczownik "couleur"(f)tylko o czasownik pierwszej gr "couler"czyli plynac,leciec(w kontekscie wody,ktora leci")czyli sens zdania:dlugo wsluchiwalam sie(sluchalam) w wodę plynącą z fontan;
w zdaniu:"ce n'est qu'en te croisant" forma "croisant"nie ma nic wspolnego z czasownikiem "croire"tylko jest to gérondif od czasownika "croiser" co oznacza "minąć kogos,przejść obok" czyli zdanie oznacza:tylko mijając ciebie
pozdrawiam:)
dziękuję! Możę ktoś jeszcze przetłumaczy tę piosenkę?

« 

Programy do nauki języków