plissss

Temat przeniesiony do archwium.
przetlumaczcie mi to zdanie w z participe passe w 4 zdaniu waunkowymgdyby bylo tak padalo jak wczoraj bylibysmy poszli na spacer z parasoleà
gdyby bylo tak padalo jak wczoraj bylibysmy poszli na spacer
z parasolka

S'il avait plu comme hier nous serions partis (ies) en promenade
avec un parapluie
ou plutot: nous aurions apporte la parapluie
nie zgadzam sie
byloby
nous aurions emmené un parapluie
a może poprostu uzyć czasownika porter którego używać się do rzeczy porter qqch
nie potrzeba szukac innego czasownika
S'il avait plu comme hier nous serions partis (ies) en promenade
avec un parapluie
druga wersja:
S'il avait plu comme hier nous serions partis (ies) en promenade
en emmenant un parapluie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa