zaimki- jak to zamienic???

Temat przeniesiony do archwium.
mam takie zdanie; " tu ne recontres jamais (ta voisine) (dans la rue)"
to co jest w nawiasach musze zastapic odpowiednimi zaimkami..czy moze byc tak: "tu ne lui y recontres jamais"????? czy to ma w ogole sens??? prosze o pomoc!
"tu ne l'y recontres jamais ?

l' przed samogloska - dla "la" (voisine)
y - (dans la rue)
wydaje mi się że czasownik ranconter występuje z COD a nie z COI więc wedłud mnie powinno to wyglądać: "tu ne l'y..." (dalej tak jak było) ale nie jestem pewna, więc najlepiej sprawdzić w jakimś dobrym słowniku który podaje też syntaksę czasownika.
wielkie dzieki:)
tak jest , "rencontrer quelqu'un" , transytywny , wiec COD

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia