Czesc:-) Mam pytanie- w polskiej mowie potocznej czesto poajwia sie konstrukcja typu "czytam sobie", "ogladam sobie tv", "ide sobie" itd... czy w jezyku francuskim mozna wiec owiedziec tak samo o czasownikach, ktore nie sa w tym akurat znaczeniu zwrotne? Np "czytam sobie"- "je me lis", "ona oglada sobie tv"- "elle se regarde la tele"... itd? Z gory dziekuje za odpwiiedz i pozdrawiam:-)